If John 1:1 is supposed to be translated "...and the Word was A God" because there is no definite article before θεος, the why doesn't the NWT translate Philippians 2:6 as saying "...who, although he was existing in A God’s form, gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal to A God" since there is no definite article before θεος in either instance of the word in THAT verse?
"It's good to get acquainted with God now so that at the end of time you won't be embarrassed in His presence"--A.W. Tozer
28 July 2009
Quick Question #3
Quick Question for Jehovah's Witnesses:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 Talk to me!:
Post a Comment